close
代客翻譯

▲本來「喔,是喔」是這麼的好用翻譯( 圖/翻攝自Pixabay)

而故事暴光後,讓很多網友笑瘋,紛纭留言「翻譯公司搞得萬國翻譯公司頭好痛啊」、「事實證實中文很壯大」、「中文博大精湛。」乃至還有網友詮釋了最完善的典範榜樣「寶物,我今天可以跟朋侪出去飲酒跑趴嗎?嗯,好啊,你去啊~」

教室,講堂,上課 圖/翻攝自Pixabay

該網友暗示,近日中文傳授在講堂上講課時談到了分歧國度說話的雙重否認標準「在英語中,雙重否定會構成肯定,然而在部份語言中,例如俄羅斯語,雙重否定依然會連結否定。但是,沒有一種說話,可以用雙重肯定來示意否定。」沒想到就在傳授說完該話後,教室後方傳來了一句「喔,是喔。」

每一種說話都擁有「肯定」或「否認」語氣的應用文法,而近日有網友在Dcard上分享了雙重必定來表示否認的完善用法,讓很多人看完擊節稱賞翻譯

生涯中心/綜合報導



本文來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=430230有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrjg1p8 的頭像
    armstrjg1p8

    armstrjg1p8@outlook.com

    armstrjg1p8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()