印度語口譯工作片子板首PO,請多指教
概要
<救救菜英文翻譯社 English Vinglish>是一部印度片子,不能不再提翻譯片名很不吸惹人,
乃至會讓人以為這是部教翻譯公司怎麼進修英文的片子,但其實是在歡欣的氛圍下,帶出說話
、性別、與家庭等議題翻譯
片子摘要
故事主角希莎是一名印度的傳統家庭婦女,固然同心專心一意地為家人付出,但因其英文能
力欠好遭其丈夫不放在眼裏,認為她就是生來煮小點心的。女兒也是因為如許嫌媽媽土頭土腦,生涯
上無處不頂嘴其母親。
後來要去幫手姐姐的婚禮而獨自前往紐約。在一次點餐的挫敗之下,下定決心報名英文
速成班。在班上進修英文的過程當中,希莎逐漸找回自己的價值,也在最後贏回了丈夫與女
兒的尊敬翻譯
對家人無形中的危險
怙恃在家庭中都是非常主要的,但常常因為習慣會將其支付視為天經地義,若犯小錯則
又會以無窮放大的角度檢視翻譯本片的希莎就是處在如許的情形,再加上印度女性地位降低
而加倍悲涼。固然廚藝精曉卻得不到丈夫的讚賞,女兒覺得媽媽英文欠好讓她難看。希莎
也是人,她也需要被尊敬,不是因為飾演母親的腳色就要將始末全吞肚裡。
語言文化產生的優勝感
因為殖民的關係,英文是印度的第二官方說話。學會英文的常識分子,就會輕視不會英
文的人。像是丈夫與女兒都因希莎不會英文而瞧不起她、不太會講印度語的英文先生、點
餐人員的狂妄等翻譯
在哪跌倒,就在哪站起來。
在剛入手下手來紐約,第一次獨自進咖啡廳點餐時,因為英文利用上的困難遭到點餐人員冷
漠的苛責看待。感受彷佛整家店的人都在冷笑,她潰散跑出去大哭。後來無意間看到了公
車上的廣告"四週學會英文",可能她心想,若是所有不尊敬是歸罪於英文欠好,這是一次
很好的機遇翻譯一期的課程約400美元,很未便宜,她照樣下定決心報名翻譯
第一次只有一次,第一次的經驗都很希奇,所以開心的玩,有自傲、有掌控、肯定
這是希莎在搭飛機時,同業的白叟給她的建議,也給了希莎很大的勇氣。用彆腳的英文
打去何家人美語報名,在生疏的城市獨自前去補習班,用著菜英文與班上的同學聊天等等
。但實際中萬國翻譯公司們都邑畏懼他人異常的目光,不想被他人嘲笑太甚於戰戰兢兢,無形中錯失
了許多可以操演的機遇翻譯
先愛自己才有能力愛他人
在紐約進修英文的過程當中有一段法國愛情的插曲,其實希莎是偷偷報名補習班的,家人
對她照樣一樣的立場。在有一次女兒無理的頂撞下(剪貼簿事宜)希莎有點潰逃,彷佛本身
母親的腳色被否認那樣。希莎找回自傲一部份是來自於補習班的進修,另外一部分是來自於
法國男的尋求翻譯這讓她找回了本身的價值,並且不是母親的身份,而是"希莎"這小我,對
她來講這是有成績又打動的。
法國男的尋求有無讓她動心,坦率說必然是有的。但希莎照舊堅守其身份,謝絕了他
。就如希莎所說,"她需要的不是愛,而是一份尊敬。"
從新愛上本身的希莎,找回了本身的價值,除披發自己的價值獲得他人的尊敬外,也
更能以包涵的心態來對待他人翻譯
家人永久都不應冷笑你的弱點
在接近片尾中希莎的英文賀辭,一部分是說給米拉與凱文聽,一部分也是講給丈夫與女
兒。固然有點過分幻想化,但希莎認為在家庭應當是要能獲得尊敬與愛的。但如果有一方開
始感覺不平衡的話怎麼辦?這時候就要本身接濟本身,成功以後,就會又回到同等,人生因
而變得更奇麗。這些話也是希莎在四週學英文時所領悟出來的,天佑自助者,一味的訴苦
對現況沒有匡助。
總之,這片內容比片名還要多更多翻譯並且本片也不像傳統寶萊烏片子一向手舞足蹈,其
歌舞的部分我覺得拿捏很恰好。在很歡欣的氣氛下帶出性別、文化、家庭等議題,推薦給
你翻譯
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1528734776.A.4D8.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
留言列表