まさか 1 該不會,真想不到(感覺有點難以置信)
やっぱイケメンだね。
(他真的很帥呢。)(再看一次時才會這麼講)
日文的副詞最好用,直接丟進句子裡就可以用了翻譯
人に ~を かける 給人添麻煩。
関係ない・かんけいない 5
不相干(千萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)
以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為根基用法,
橘色為例句。
よかったじゃん。 很好不是嗎?
助(たす)けてほしい。希望
もしかしてもう寝ちゃった!?
人に ~て ほしい 希望人做某個動作
~じゃん・じゃない? 1
…不是嗎?(反問對方,問對方意見)
萬國翻譯公司的伴侶去美國的語言學校唸書時,
據說他們的教員會每一個星期提供
20個電視常呈現的單字給他們翻譯
這是個好點子,
我來師法一下翻譯
本篇供應mp3音檔,請點下面的檔名。
日劇常見單字一
(假如跳出的是網頁的畫面,
請在那個播放鈕的上面按右鍵,
就能夠另存新檔了。)
やはり勝敗は3連単!
拼勝負還是要靠3連單
(註:跑馬中,直接猜前三名劃分是哪匹馬的高難度馬券)
やっぱ1・やはり1・やっぱり1
真的是、果真是(再次肯定本身的設法時利用)
迷惑をかけてすみません。(抱歉給你添麻煩了。)
問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會産生狀態
在日劇中通常會單句呈現的,
背下來,電視上看到必然聽得懂的翻譯
分(わか)かってほしい。但願你能分明。
もしかして 1 莫非說(後面接揣摩)
本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡竟然有在販售!!
どうした・どうしたの? 1 怎麼了?
迷惑 めいわく 1
你的頭,該不會是假髮吧?
日劇常見單字(一)
わかった 2・わかりました 4 好的
副詞
~て・ほしい 2 進展(你)能……
大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題
ふざけんな 3 開什麼打趣!
冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別惡作劇了!
おつかれさまです 6 工作辛苦了
經常使用的單句話
もしかして、もう秋!?
難道說,現在已是秋季了!?
君、まさかそれはヅラだったのか
彼はやはり来なかった翻譯
(他公然照舊沒來
↑
正本就覺得應該不會來了,
成績真的沒來)
習用片語
さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?
もうしわけありません 8 十分歉仄
信(しん)じてほしい。進展你能相信…翻譯
動詞轉變.句尾轉變
豈非說,他已經睡著了!?
人に利誘をかけないで翻譯(不要給人家添麻煩。)
文章出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21164456.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
留言列表