close

巴倫西亞語翻譯

 

 

まさか 1 該不會,真想不到(感覺有點難以置信)

やっぱイケメンだね。
(他真的很帥呢。)(再看一次時才會這麼講)

日文的副詞最好用,直接丟進句子裡就可以用了翻譯

に ~を かける 給人添麻煩。

関係ない・かんけいない 5 
不相干(千萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)

以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為根基用法,
橘色為例句。

よかったじゃん。 很好不是嗎?

 

 

 

 

たす)けてほしい。希望翻譯公司能幫他。

 

もしかしてもう寝ちゃった!?

に ~て ほしい 希望人做某個動作

~じゃん・じゃない? 1 
…不是嗎?(反問對方,問對方意見)

 

 

 

 

萬國翻譯公司的伴侶去美國的語言學校唸書時,
據說他們的教員會每一個星期提供
20
個電視常呈現的單字給他們翻譯
這是個好點子,
我來師法一下翻譯
本篇供應mp3音檔,請點下面的檔名。
日劇常見單字一
(假如跳出的是網頁的畫面,
請在那個播放鈕的上面按右鍵,
就能夠另存新檔了。)

やはり勝敗は3連単!
拼勝負還是要靠3連單
(註:跑馬中,直接猜前三名劃分是哪匹馬的高難度馬券)

やっぱ・やはり・やっぱり1 
真的是、果真是(再次肯定本身的設法時利用)

迷惑をかけてすみません。(抱歉給你添麻煩了。)

問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會産生狀態

在日劇中通常會單句呈現的,
背下來,電視上看到必然聽得懂的翻譯

 

分(わか)かってほしい。但願你能分明。

もしかして 1 莫非說(後面接揣摩)

本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡竟然有在販售!!

どうした・どうしたの? 1  怎麼了?

 

 

 

迷惑 めいわく 1

 

你的頭,該不會是假髮吧?

日劇常見單字(一)

わかった ・わかりました 4 好的

 

副詞

 

 

~てほしい 2 進展(你)能……

 

 

大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題

ふざけんな 3 開什麼打趣! 翻譯公司別鬧了!

 

 

冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別惡作劇了!

つかれさまです 6 工作辛苦了

經常使用的單句話

 

もしかして、もう秋!? 
難道說,現在已是秋季了!?

君、まさかそれはヅラだったのか

 

彼はやはり来なかった翻譯
他公然照舊沒來
 ↑
 正本就覺得應該不會來了,
 成績真的沒來)

 

習用片語

 

さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?

 

もうしわけありません 8 十分歉仄

信(しん)じてほしい。進展你能相信…翻譯

動詞轉變.句尾轉變

 

 

 

豈非說,他已經睡著了!?

 

人に利誘をかけないで翻譯(不要給人家添麻煩。)



文章出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21164456.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrjg1p8 的頭像
    armstrjg1p8

    armstrjg1p8@outlook.com

    armstrjg1p8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()