close
英文口譯價格http://www.matsu-news.gov.tw/2010web/news_detail_101.php?CMD=open&UID=195113&keyword=
窗外滴滴答答的下著雨,春雨老是三不五時的來訪,當一小我的時刻,對所有的聲音都靈敏了起來翻譯鄰人佃農的各類聲響,全像一陣雨,滴滴答答的落進萬國翻譯公司這小耳缸裡翻譯喜好想像,關於另一個人、關於棲身的姿態、關於土地,本身生涯的步伐異常的遲緩,豈論出門走路察看閱讀寫字畫圖,都偏執的任本身無故成長,或許對本身太寬容了?下雨的緣故使得氣溫又降低了不少,去了一趟書店,找到了舒適的米色皮沙發坐下來。感受被溫暖包抄,深深墮入舒軟的沙發底,像賴在沙發抽芽的土豆一樣不肯動彈,拿了一疊書細細閱讀。
一旁也有許多穿戴俐落剪裁合宜的男士與太太們,各自揀選了喜歡的冊本坐在沙發一角閱讀翻譯東京三越新館的書店寬闊舒適,很體諒的放了很多舒適的沙發座椅供人歇息閱讀,即使長時候坐在那看書也不會遭人白眼,也許下雨天就是我的念書天。即便電子化的時期,當手觸摸翻閱豈論是印刷精彩或佈滿歷史痕跡的冊本時,粗拙的平滑的各種紙的質感,仍教人感到心動。能在被書包抄的處所找到一個小位置專心的浏覽,就是一件極度幸福的事。
看了一系列關隘知宏在世界各地的鐵道之旅紀錄,跟著他的插圖照片與文字,仿佛也隨著活著界各地的軌道上突突而行翻譯那窗外不絕流逝的風物,無邊的草原廣袤的天際,秀麗的山川巨石,羊群馬匹、疏落的房舍、湛藍的海洋,瓜代的黑夜白天。窗內的盈盈笑語、生疏親熱的微笑、流轉的說話,我們會被這條列車載往何處又在何處停靠,我們接下來會碰到什麼樣的人生呢?
即便是虛長了很多歲數的目前,仍對將來對生命抱持著諸多疑問,未解未果。當槍聲一響,各人都奮力的朝著拉著終點線的方針前進奔馳時,萬國翻譯公司是不是因為還在四周觀望,而掉隊了很多?
戶外照舊細雨紛飛,生涯可以用什麼樣的方式過活呢?和自己和平相處並非一件簡單輕易的事,尤其在如許春雨綿綿的嚴寒他鄉,獨自一人。
〈他鄉閱讀日〉2018-04-17
2018-04-17刊登在馬祖日報鄉土文學
文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/exist/post/1375959522有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
文章標籤
全站熱搜