close

英翻譯波士尼亞語 若是今天音樂是世界共通的說話的話,哪為何很多民族的音樂是萬國翻譯公司們一聽到以後並沒有法去理解、無法去接受的?是以,各類音樂是必須經過進修以後才能去解讀的,就好比說:今天拿一個印度音樂讓我們來解讀,我們有舉措一聽就可以解讀這個音樂所要傳達的訊息嗎?我想大家都不成能做到,除非是個進修過印度文化的人翻譯所以說音樂並非為世界共通的語言。

今天的人類音樂學課程,傳授提到一個問題:「音樂是否是世界共通的說話?」萬國翻譯公司想這個問題若是問大都人,都邑回覆:「是」,可是傳授給的謎底是:「不是,音樂不是世界共通的說話翻譯」固然傳授沒有多做诠釋,然則經過本身細心思慮事後,感覺教授的話也不無道理。
以上是小弟的一點點設法,我不知道列位的觀念若何?歡迎您在留言版跟我一起計議。


文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrjg1p8 的頭像
    armstrjg1p8

    armstrjg1p8@outlook.com

    armstrjg1p8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()