馬加伊語翻譯因為是兩年的資料所以讀起來可能很繁瑣
但把第一年失利的經驗附上來和第二年對照應當可以給想申請的人更多幫助
Program: PSY/CogNeuro/Linguistics/SLHS PhD 2017翻譯社 2018 Fall
第一年2017 Fall
三軍覆沒: Psychology, PennState (進到第二輪面試,最後備取沒上)
Neuroscience and Cognitive Science, UMD; EdPsy, UIUC;
BCS, MIT; Psychology翻譯社 UPitts翻譯社 Tufts, UWashington;
Cognitive Science of Language, McMaster (這間是碩班)
學歷: 成大外文學士(2012~2016) 成就:90.47/100; 班排: 2/66
考試成就: GRE 332+4.0 (V:162 Q:170) 2016 (有補台南寰宇)
TOEFL 106 (R:29 L:28 S:23 W:26) 2015
著作: 一作(SSCI, 偏說話學類) (2016)
獎項: 書卷兩年
研究經驗: 科技部大專生計畫 (2015-2016)
推薦信: 外文*2, 心理*1
第二年 2018 Fall
登科: Psychological and Brain Sciences翻譯社 UMass Amherst, w/ full funding
(2/9校園面試; 2/13正式通知登科)
未答複: Psychology, UHouston(和PI面試); Psychology, UArizona;
Linguistics翻譯社 UMD
被拒: Psychology, UCDavis; Linguistics翻譯社 UIUC, UCSC;
Speech翻譯社 Language, and Hearing Sciences, Purdue (拿到面試約請但萬國翻譯公司婉拒了XD);
Language and Communicative Disorders翻譯社 SDSU-UCSD (進入最後階段,但萬國翻譯公司婉拒了)
(僅列出和第一年分歧的)
學歷: 清大外語碩(2017 - ) 申請時還沒成就
考試成就: TOEFL 106(R:28 L:27 S:23 W:28) 2017過時重考
著作:一作(SSCI) (reviewed, 但12/4被退稿了 在那以後投的黉舍CV都寫under revision)
研討會海報: 一作(CogSci Society, 2017)
研究經驗:
RA, Language and Cognitive Development Lab, Department of Psychology (半年)
Lab Member, Cognitive Neurology Lab, NTHU (Sep 2017 – present)
推薦信: 外文*1翻譯社 心理*2
心得:
Psychology/Linguistics: 因為衝堂的關係,我大學沒門徑把心理系輔完,只修了六門半
的課(包括大一根蒂根基課三門)跟旁聽兩門,這點對申請心理所來講真的滿傷的,再加上第一
年申請時CV上沒有實驗室經驗,就只有大專生計畫跟一篇揭曉,而標題問題又不完滿是實驗心
理學的內容,萬國翻譯公司本身料想這是三軍覆沒的緣由翻譯第二年申請時考慮到這個身分,只有一半
申請心理學,另外一半則是比較本科的語言學學位,不外滿有趣的是第二年反而語言學的學
校都不要我,而心理學跟比力臨床的溝通障礙跟聽語科學對我有愛好,這可能也跟我SOP
的寫法有關。
選校:從翻譯公司喜好paper找翻譯公司很想跟的教員,排名參考看看。
T/G:
GRE萬國翻譯公司小我是建議去補習,因為很省時候翻譯對申請碩士來講,GRE分數可能佔異常重
的比例,所以可以花多一點時候去念,但申請博班,我認為GRE只是一塊(固然也不克不及太差
),所以能趕快告終是最好,應該把時候和心力放在SOP或做更多研究和看paper翻譯
TOEFL的話因為是外文系卒業的所以佔了一點點優勢,但口說照樣爛爛的(UIUC跟Purdue的
口說門坎實際上是24跟28,但萬國翻譯公司有寄信給傳授問而且有得到答複說照樣可以申請)翻譯
SOP:
我第二年有請AIT學人諮詢一次(免費的喔),會協助看稿並和你討論後給定見,萬國翻譯公司
感覺他們的定見都很棒,固然不會逐字改。
SOP三大重點:曩昔、而今、將來。
曩昔是翻譯公司的研究經驗跟你會的技能;
現在是你當前首要的研究樂趣;
將來(近程跟長途),這邊我講近程,也就是你進到學校後要幹嗎(包括你想跟哪一個老師做
研究);
我認為字數比重是將來>而今>曩昔,第一年時我花滿大篇幅在講曩昔在幹嗎,但對於將來
都用很攏統的句子帶過,例如Why Uni XXX的段落萬國翻譯公司就寫:
「因為我的研究愛好XXX跟Prof. A很像,我想要加入他的嘗試室,
另外貴校還有Prof. B的研究樂趣XXX也跟我的有關,除此以外
Prof. C跟D的研究也很有趣,然後貴校有什麼資本(XX中間、XX系)等等。」
然則第二年時這個段落我寫得就比力明白:
「因為萬國翻譯公司的研究愛好XXX跟Prof. A很像,例如他比來商量了bla bla bla
(A, 2016) [寫兩到三句很清晰讓別人知道你看過他文章的話,也能夠cite一下],
我以後想要做的則是bla bla bla[再寫兩到三句這位教員還沒做但翻譯公司想做的問題]
,所以進展可以加到他的嘗試室。(後面相通)」
聯系傳授:我強烈建議申請前先寫信,緣由很簡單因為寄了頂多沒加分但不管若何都不會
扣分,(但說話學類的大多數黉舍第一年都不消先找先生所以我就沒寄了)。
第一年時我是送出申請才寄(11月28),七封只有一封罐頭(UW)跟後來PSU回信要skype聊,
其他都沒回。
第二年時萬國翻譯公司則是九月中到十月中就寄了,寄了八間就有六間回我,此中
UIC教員沒收人、Vanderbilt回得太像罐頭信就索性不申請了、
UA先生充公但問萬國翻譯公司要不要找另一個配合指點,但以後follow-up的信都沒回、
UCD教員則沒回、UColorado沒回(我也就沒申請)、
其他三間(非罐頭)後來都是有面試約請的,所以成功率是3/5哦!
真的建議先寄信問問看並介紹本身。
信件架構是:
自我介紹(台灣哪間黉舍來的,今年要申請黉舍)
念頭(看過你的文章,這裡一樣要用兩到三句很清晰讓他人知道你看過他文章的話)
資曆(研究樂趣超相近;若不是完全附近,可以說明翻譯公司的研究愛好會若何幫助他的lab)
資曆(萬國翻譯公司哪些主題分外熟習、我哪方面文獻讀很多)
結語(請問您有收學生嗎,若是能跟您聊聊您的研究和就讀XXX大學的機會就太好了)
附上CV
面試:
第一年跟第二年都有幸跟眾多先生面試(不只跟PI)。
面試有三個能力要把握(Summary→Critique→Development)
Summary是能很快介紹你自己之前研究的能力,這個level是要應付非你有愛好的先生,通
常他們的研究你不會有時候詳看,只能走走他們小我網站,他們其實也不期許你對他們研
究有多深入認識,所以只要想舉措好好介紹自己就能夠了,這部門萬國翻譯公司認為萬國翻譯公司第一年跟第二
年都有到達(雖然第一年有被一名老師問倒)。
Critique是評論他人文章的能力(或是問有趣的問題),這個是和溝通領域但不是你最感興
趣的先生交手時需要的,例如我的子範疇是心理說話,所以只要有做說話的教員我都看過
他們至少一篇文章,然後問問題。固然,若是想不到要給啥comments的話,就問翻譯公司真的看
不懂的地方就能夠了翻譯像UMass我跟PI談完以後他要我跟CO-PI也談談,萬國翻譯公司就把CO-PI的一
篇文章詳讀,然後問了很多問題,她很是地高興跟讚賞翻譯
其實Critiquing不是這麼簡單,連我本身都經常沒辦法一聽到他人的研究就問出問題,
所以倘使是另外嘗試室的教員在介紹他們的研究而你真的想不出可以問什麼的話,翻譯公司可以
策動Summary的能力,說:「so you are saying …」這樣固然效果沒有問問題這麼卓著
,但能讓他人知道你的理解能力是OK的,說對了老師會鼎力颔首說"Exactly!";說錯了老
師也不會诘問诘責你,會再具體申明,如許最少讓對談感覺是有深度的翻譯
Development是直接想一個新研究的能力,這是要說給你PI聽的翻譯第一年時我沒有很切實
地說出我想要做的內容是什麼,固然有講到一兩個research questions是PI感覺滿有
意思的,但就沒有那麼使人驚艷;第二年和PI初談的時辰,我就直接提了一個proposal
(因為萬國翻譯公司那學期的期末題目就是以他的研究為本),所以研究問題、方式都十分明確,私以
為這是我登科的緣由,固然我也有評論他的文章跟提問翻譯
反觀Houston,因為那時我已收到UMass的錄取,所以萬國翻譯公司沒有迥殊準備一個很明白的研究
內容,PI還問了我兩次到底去他實驗室後想做什麼(明顯長短常失望XD),所以就算我有
critiqued他的文章,他照舊對我沒樂趣。
最後是thank-you-letter,信中除說謝謝你花時候跟萬國翻譯公司談(我城市說,謝謝你足足花了
一小時跟萬國翻譯公司談)以外,也再簡單地反複翻譯公司們談論的內容,說你從中學到了什麼。這點在
UMass時我感覺萬國翻譯公司做得不錯,像是和PI聊時,我因為太嚴重,有一個問題講得言不及義,
萬國翻譯公司就在信件彌補我現實想問的,得到了很正面的答複;另外兩周後我又有再問很細節的
follow-up questions,信件來往滿屢次的,這應當也有加到一些分。
結語與建議:第一年時其實我還滿自尊的,因為有一篇一作、三圍也不低,感覺本身底子
銳不可擋捨我其誰,到最後三軍覆沒。好在申請竣事後的當年度(三到七月荷戈之前)萬國翻譯公司有
自動加實行室並做出一點點器械(固然滿短期的、並且功效沒有很好XD),讓我覺得我的履
歷彷佛有更摩登,值得再賭一次。在清大除修到所外的一堂好課以外,在嘗試室也是老
師派什麼就做什麼,一直塞東西給本身,學到一些新技術。所以萬國翻譯公司的建議是不要懈怠、不
要感覺申請文件丟出去就沒事了,若是第一年失敗但還想碰運氣的話,就加實驗室更新履
歷。最後是問問題的能力,我感覺這是可以培養的,大學時我不管聽完什麼講座我幾近都
不舉手的,然則最近一年列入鑽研會或聽演講時我都逼本身每場後要舉手搶問一個問題,
若真的害臊,也可以從poster最先一對一問,教室上也是他人陳訴完盡可能問問題,我感覺
這個能力幫到我許多。
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1520530947.A.81A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931