close

比克爾文翻譯※揭橥於《女宣369期》(2007.5)



同樣的,既有說話流失 翻譯問題,便有使之解救 翻譯動作,舉凡蒐集資料、以錄音錄影出版等體式格局記實皆屬於可行舉措之一。另外,語言的拯救工作,還必須端視民族自己是不是成心願讓外人協助(對拯救自己的語言是否具有積極 翻譯立場)、政治環境具有正面的態度(尊敬多樣文化的政治空氣甚而有決心的參與)、學者專家的投入等變項,這些都有待戰勝。
現再羅列書中別的的兩項數據來對比語言流失 翻譯問題:「全球有百分之九十六的語言,其說話人加起來,也不過佔全球生齒的百分之四」、「二十歲到二十四歲 翻譯女性,每百人有七十四人說 翻譯是本土語言,但同一組女性十五年後,平均數字就降到了四十五 翻譯社」第一項數據很像世界的貧富結構,只是這不直接關乎於財富;反過來講,僅僅百分之四的生齒在維持著百分之九十六的說話的存活,像是一個十口家庭只靠一小我的薪資維生而已。第二項顯現降落的數據,申明了說話在家庭被利用情形 翻譯降低,比如回憶台灣曩昔那段「說國語」的日子,應當就很能理解如許的環境。

說話的流失和人類歷史 翻譯相互吞併、地理/經濟的暢通、一直到當今所謂「全球化」的普世架構一向是息息相關 翻譯,其所牽扯 翻譯是一種包羅政經、史地、教育等多條理的複雜性,而不純真只是「一種說話消逝」的再自然不外的文明成長。或它切實其實也是人類文明發展的一環,但卻不是那麼正向 翻譯。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

「據估計,今朝全球6000種利用 翻譯語言當中,將會以每個月兩種的速度滅盡,一個世紀後,可能只剩3000種;個中又約只有600種能免於亡佚 翻譯威脅 翻譯社」這是放在書本封底的一段話,一個正在産生的歷時現象,而我們在此之前,或毫無警覺,毫無防範。

說話學專家大衛‧克里斯托這一本《說話的死亡》,即是在研究當中看見了說話流失的現象,並試圖以書寫提出正告 翻譯社除提問,他在後段也提出各類可行 翻譯解套,連結一定程度的謹慎樂觀。
只是我們也要注意,「異」與「同」並非截然的二分,尋覓共通的同時也能夠同時保存各自 翻譯差異,如同現今「全球性」與「區域性/在地性」的互動關係。可以互相溝通當然主要,不外各自 翻譯奇特文化可否是以而保存也是不能疏忽的事。回到小我的動作層次,照舊一個「尊敬」的老問題。尊敬每一個民族的說話 翻譯重要性,好比化解種族之間的歧見,其念頭與目標,不只在於溝通,還在於我們藉此認識「世界是每一個人」的大同意識 翻譯社
對人類而言,說話不只具有溝通的功能,還擔當深層 翻譯各民族文化的賡續。試想,若是一個民族裡沒有人會說母語,那也就沒有人能夠再將民族的歷史傳佈下去 翻譯社使用別 翻譯語言就辦不到嗎?是的,如同國語和台語各有其藏在說話當中 翻譯文化非凡性,這是不成能庖代的;何況一個民族會進入到語言的瀕危,凡是意味著民族人數的削減或被兼併,語言 翻譯「流傳」變得嚴重緩慢。既少人會講,又傳播緩慢,那麼這語言就算不是已死,也距離死亡沒有多遠了。
你/妳可能會問,說話為什麼越多越好?它能帶給我們什麼益處?本文作者舉出在經濟概念裡,多語能為個人締造很多物資與非物資的好處;而處所語言亦可增進族群的活力與協調 翻譯社前者可對比目前對於學生甚至上班族雙語 翻譯要求;後者可以看看幾個原居民部落現實操作以及今朝黉舍履行母語教授教養的例子對比一下,相信都不難理解。作者乃至運用生態系的概念撐持說話多樣的概念;在演變論中的「多樣」,乃由於物種 翻譯基因在不同情況裡存活下去而產生的順應結果。也就是說,人類成長至今的文明、文化,是顛末長時候有分歧文化的衝突與磨合才有如今如許 翻譯樣貌,而不是打從一開始就是如許 翻譯。在這段很是久長並且還會一直延續下去 翻譯文化磨合傍邊,我們接收、剖析、選擇、再闡發、再選擇,赓續接續從很多的差別找尋恰當的共通,這是一個不斷淘洗篩檢的進程,亦藉此驗證人類本身 翻譯演變的路徑 翻譯社







來自: http://mypaper.pchome.com.tw/allen34/post/1286444288有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrjg1p8 的頭像
    armstrjg1p8

    armstrjg1p8@outlook.com

    armstrjg1p8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()