close

商業翻譯

【範例】哎呀!咱的三驢蹦子(農用車)滾馬路牙子去了!這馬葫蘆子壞了唄!

翻譯公司:報復你。

這裡所列出的,大致上北京或東北區域,也都可以通用,有些不只是平話和相聲利用,一般平常也經常能聽見(好比「得瑟」這個詞),追溯起來開始利用的泉源都是清代,這得感謝滿族給中文締造了很多新的詞彙翻譯

【範例】略微收斂點,別老二虎八嘰、毛愣三光(暗示很猖狂的模樣)的,當心老子消你!     

忽悠:損失誠信,一味市歡或人而不著邊際的語言或行為。

【典範】甭磨嘰了,先掛了(德律風),咱忙著呢!

得瑟:喜形於色、臭顯擺,自得成功的樣子,可褒可貶,風行用詞。這是東北方言,意為:過分誇耀、招搖,多含貶義。還有指異常貶低人,帶有漠視的語氣,貶義詞。這是東北人比力反感的行為,由於含有張揚囂張和自萬國翻譯公司顯露,所以讓東北人認作不慎重成熟的替代詞,來曆是「得色」的誤用,發音是得(四聲)色(輕聲)。

function onload()

今天早上,一位伴侶問起我對於幾個字的見解,於是我就收拾整頓了一下手邊的筆記,把一些內地常見的字彙,順便貼在此處罰享翻譯

我這話可不是嘰咯浪,措辭辦事有點譜,武武玄玄(神神秘秘)的瞎忽悠,時間長了,也讓人咯應(被看穿而感到厭煩的模樣)翻譯

大鼻聽:鼻涕。

【典範榜樣】賊斃了!領導(長官、上司)要表揚萬國翻譯公司呢! 

我並非什麼都知道,只是喜好查證翻譯


埋汰:鄙棄,引伸為說話上的汙衊或貶低的行為。

 
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-17 23:11 回覆: 

北京的俚語或流行用詞,我可以再寫上十篇,筆記抄得太多,整頓起來真是麻煩啊!

不忿:原本是「不甯願、不服氣」的意思,後來引伸為「不信賴」的說法。

逼逼扯扯:嘮叨,囉嗦,很是討人厭地說個不停,極為負面的形容詞。

錛兒樓:前額。

賊斃:太好啦,好得不得了。

【典範榜樣】你少給爺逼逼扯扯!閉上你的臭嘴!

【範例】春季到了,咱這疙兒(這裡)又要暴土揚塵(沙塵暴),埋了八汰了!

是啊,所以「書同文」極度重要,平居這些鄙諺口頭說說,良多都是利用了幾百年的特別詞彙,是以我正對照著手邊的資料,去詢問幾個朋友,或許今後也能多寫幾篇關於其他處所(如上海和湖南)的用語翻譯

 【範例】你少跟咱拉邊兒,這排場話說多了,聽了就讓人不忿!

若是喜好去老北京的一些茶社或者街坊和本地人聊天,又或者是去聽相聲,他們凡是會使用這些辭彙翻譯

【範例】瞧你那大鼻聽!(發)燒了,就拿毛巾敷敷錛兒樓。

磨嘰:喋咕哝不已,空話說得良多的樣子。

【規範】翻譯公司發這帖子就是故意想要埋汰人!

邊拉兒:旁邊,「拉邊兒」則是「扯東扯西」,有「措辭沒有重點」的意思。

Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-29 17:11 答複: 

您好,經由我的扣問,萬國翻譯公司的青島伴侶方才回覆,說他問他的父母(都是青島人),透露表現應當就是「得瑟」的山東話發音翻譯

等一下萬國翻譯公司乾脆補在題目上好了翻譯

【規範】你把波靈蓋兒抬高點,走路磨磨蹭蹭(拖拖拉拉),踏拉板吵死人了!

【典範】你少忽悠人了!工作上也別老突魯反仗(打草率眼),半啦磕嘰(拖拖沓拉)的,有點敬業精力唄!

【範例】不就穿件新衣服嘛,有什麽了不得的,瞧把你得瑟的!

【典範】瞧瞧,小瀋陽得瑟了,走路都有風呢!

{

愚作:舒適。

if(this.width>770) {zoomin();this.width=770}
}
}
}
}" border="0" />

【典範榜樣】拆遷這事兒邪呼!一定有貓膩(內幕)!

【典範】這人真哏,屁了吧唧的(臭屁的模樣),還不是個摳逼颼颼的傢伙,真討厭!

摳逼(屄)颼颼:「吝啬」一詞比較刺耳的說法。

邪呼:極度厲害或嚴重翻譯

嘰咯浪:拌嘴、吵嘴翻譯     

function onload()

馬葫蘆子:下水道。

Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-18 15:40 答複: 

坷磣:欠好看,《醒世姻緣》有「割磣」(丟臉)一詞,後來引伸有「坎坷」和「寒磣」(丟臉羞愧)連系起來的意思。

:自大驕傲的模樣,極度負面的說法。

【典範】乖寶寶,聽話啊,媽媽待會兒給翻譯公司好赫兒!

【典範榜樣】這姑娘秀咪,真可兒意兒(討人喜好)呢!

{

好赫兒:好吃的,經常使用來逗小孩子翻譯

馬路牙子:路邊。

《海上花》不知您有沒有看過?書裡面的吳儂軟語,還得由張愛玲來加以特殊的註解,或讀《天浴》來審閱曩昔的西藏人,嚴歌苓的原創小說,也是如斯,從不同說話和文字上的張力,就可以看出這些作品的寶貴之處。

{

「牛」或「牛人」,我查詢拜訪過,也跟很多內地的傳授詢問,他們認為是老北京的相聲引發的使用風潮,其實這個詞,來自於中國周代,我在文章裡面寫過。這裡: 西藏風情(三)最……的-5

【典範】翻譯公司個螞蛉,咋(怎麼)不回家呢?

秀咪:靦腆,不好意思、憨態可掬的模樣。

賣呆兒:看熱鬧。   

而我追問了北京朋友關於「得瑟」二字的起原,到了後來,發現應當是「得色」二字的毛病,老北京和內地人遍及使用「得瑟」二字,也不外就這幾十年罷了,這都得怪那批「二人轉」和「說唱集體」近期的誤導。

尬點兒哈: 賭點什麼。

【規範】你少豁楞,這可不干你家的事! 

 【典範】街口唱戲的正賣呆兒,就是坷磣,咱看了就感覺(厭)煩。

波靈蓋兒:膝蓋。

Rosy(rosylovesyou) 於 2009/12/16 10:34 回覆: 

「強」騾子,從「倔強」來的,「強脾性」這個詞在沈從文的小說也看得到,湖南人良多如許的說法翻譯

豬拱的白菜:這是相當刺耳的說法,指的是「被人耍著玩的白癡」或相幹貶低人(分外是女性,表示被醜男人玩弄)的意思。

螞蛉(發音:嗎靈):蜻蜓或害蟲,最早出自《詩經》「螟蛉有子」而有「養子」的意思,引伸為「四周亂晃的閒人」。

【典範榜樣】噶哈(幹啥)呢?爺們在家愚作呢翻譯    

function onload()
{

分歧的文化,分歧的族群所使用的俗語,讀著就可以想像其時的一些社會晤相,一道「彎彎淺淺的海峽」以外,能夠思慮的工具真的非常多呢。

「通俗話」承襲了比力多的滿族用語,就如同中國各個朝代的官方說話,都有一些差別,我們的「國語」則雜揉了很多省份,雖然文字共通,對照之下卻會顯得極度有趣翻譯

在此秉承萬國翻譯公司一貫的立場:只貼自己的答複,不公然他人的談話內容翻譯

 【範例】今兒沒事幹,老鄉,尬點兒哈!

踏拉板:拖鞋。

【規範】妳知道「被豬拱的白菜」,這話是什麼意思,一般出現在哪兒嗎?

豁楞:窮攪和,這個詞出自《醒世姻緣》的「豁鄧」,有蹧蹋、拆臺的意思。



文章來自: http://blog.udn.com/rosylovesyou/3593807有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrjg1p8 的頭像
    armstrjg1p8

    armstrjg1p8@outlook.com

    armstrjg1p8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言