試想,嬰兒在接觸母語時,神經突觸必需做快速保持,才能把聲音和所窺察到的現象做比力,構成意義翻譯沒有人示知幼兒發音 (phonetic) 規則,他們看不懂文字,更不懂句法 (syntax) ,卻逐步「習得」了說話。
優點是,省時、統一、系統化;學生只要記住法則,即可完成 Task翻譯社 評量進修功效。壞處是,當學生疲倦,不能專心時,就會產生個體水平上的進修誤差翻譯
這是完全和世界「說話進修」理論走相反路徑的 approach.
認知路子發生問題,紛歧定能從考試片面結果來偵測,學習破綻愈來愈大,到最後無可何如,不了了之翻譯
(一) 以課程設計者來闡明語素,綜合語料,用各類體式格局炒出一盤盤菜,端給進修者利用的理論根蒂根基,是繼承麻省理工學院 Prof. Noam Chomsky 的 Universal Grammar 而來的。 Chomsky 也是近代 Linguistics 界, Syntax Tree 的發現者,今朝許多電腦程式所做的交叉比較, [ 較准確 ] 翻譯蒐尋引擎的理論,都是依他的樹狀圖所做出的。
雖沒法描述心理步調 ( 如:把新現象與過去經驗整合、衍生類比、及做比對程度切實其實認 ) ,卻能學會新事物的現象,就叫做「習得」 (acquisition) 。
將內在整合進程,以緊密聯貫性和邏輯性的 Task, 讓語言學習者藉由察看判讀,一步步完成,就是建樹內涵認知路子的「情境摹擬」。
因為,大部份人都是由「記憶」來「學習」前人整合出來的說話元素 ( 註解 ) ,「意義」並沒經由大腦解讀。
小孩要公佈謎底了 …
今天小孩來和人人聊聊,說話是若何構成的翻譯
小孩這學期做的個中一個 Project ,就是用電腦做情境模擬「說話習得」的進程翻譯雖是 Technology 的設計,要讀的說話、心理、哲學古籍還真很多哩。
(三) 看看8/11/2009新聞. 美虛擬黉舍風行
任何說話專家都知道 ,兒童從牙牙學語入手下手,到成熟應用一套說話系統,須經聲音摹擬,意義肯定,毛病的測驗考試與改正,文字的印記,符號與抽象意念連系,再經赓續反覆演習,確立思慮路子,才有可能行使記號,轉化成一套思維系統,與外界產生交換翻譯
(二) 引伸浏覽 情境摹擬(一)
然而,比較兒時學台語 ( 或客語 ) 的進程,並沒有特別在講堂上學,卻不知不覺會聽、會講。是什麼事理呢?
如今人人所能看到的教材,從面臨面的教室,到電腦網路的說話教授教養,都是走這套「 進修 」模式。是一種假想好的「 外在情況摹擬」。
為什麼?
各位看倌, 您認為呢?
因為 … 在我們的大腦裏有一套系統,隱秘地幫我們整合夥訊,您不去留意它,它也不會告知您它在工作翻譯
天天師生上課心情波動,講授的設計,都邑影響進修結果。在有進度要趕的情形下,小毛病沒被留神,不專心時沒學到的部分,就會一直被忽略。
事實上,每一個個別都有進修慾望,會自動 decode 所窺察到的元件,製造經驗 pattern ,掌控自萬國翻譯公司進修的方向,這進程是無法解釋的。
「進修」範疇的學者們堅信,若能重建說話各類元素,使之與生涯情境對應,並重覆演習,可匡助學生在真實生活中,准確運用該說話翻譯
這就是為什麼大家認為,學一種新說話比登天還難。
經由如許的分析,您現在感覺,語言是「進修」還是「習得」而來的呢?
各類網路課程、白板教室,可減少如許的誤差值。事先設計好的互動模式,可用後台節制資料輸入與統計,來監控教學進度及品質。
如許的進程,叫做說話「習得」 (language acquisition) 。除生成沒法看、聽的人以外,每一個人都會經過如許的進程來熟悉世界。
但教室內的進修環境差異就很大了翻譯
嘿,若是您讀到現在,還沒打呼的話,恭喜您!
在此條件下,教師和課程設計者,挑出第二說話與母語間的顯明差別,告知學生新說話的變化規則,用 mnemonic device 讓學生加深印象,輔助記憶,重覆練習,加上各式視聽教材與軟體應用,非常方便。
因為 baby 在腦內轉化意義的進程,人們是看不見的。
八歲以上的人們,在接觸第二語言時,進程也一樣,只是因為有第一語言的輔助 ( 或干擾 ) ,及在認知系統快速蒐尋意義,才能經過反覆練習而學到新的說話翻譯
別的一派相信「進修」 ( learning ) 理論的人,多會先找出劃定規矩,從發音的練習,字與音的對應, 到句法構造的 整合,語意與句意的延長,藉由課程設計,讓學生能由淺入深「進修」,最後到達天真應用新說話的目標。
假如您對這方面的研究有樂趣,歡迎來和小孩計議喔!
( 好死板的主題 ~~ 想打打盹兒的人可請先轉台了,哈! )
註解:
很多人認為,說話是經過「進修」 ( learning) 而來的;但也有些人卻認為,說話是由「習得」 (acquiring) 來的。
來自: http://blog.udn.com/Kawaichild/2337261有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931