close

日文翻譯o現代中國 翻譯官方說話是以北京話作為基礎,也是漢語的同一標準語,中華人民共和國當局所履行稱之為通俗話,而中華民國當局所推行稱之為國語(中華民國當局退守台灣後,逐步與在中國大陸所利用的通俗話出現差別,國語逐步成長成具台灣特點 翻譯臺灣國語) 翻譯社
•為國度官方認定 翻譯國度說話 翻譯社每個國度都有自訂的法定說話,同一全國利用的標準語以便於國內交換,有別於方言,亦稱官方說話。
o南韓,韓語漢字中的「國語」指大韓民國 翻譯官方語言韓國語 翻譯社
寫的字在香港來講有許多方言字我例如「冇」念作謀
2、粵語,又稱白話、廣東話或粵方言,英文叫Cantonese,是一種屬漢藏語系漢語的聲調說話。在中國南邊的廣東中西部、廣西中南部及香港、澳門和東南亞的部份國度或地區,和海外華人社區中普遍利用 翻譯社它的名稱起原於中國古代對南邊 翻譯稱謂「越」或「粵」 翻譯社由於在說話學分類上,中國粹者與西方學者有不合,故粵語屬於一門方言抑或是一門自力的說話尚有爭議。[2]
o在日本,日語漢字中 翻譯「国語」指日本國的官方說話日本語。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
o某些人將中國歷代的標準語言通稱為國語,見國語。中國的歷代國語多為漢語,但也有破例,如在元代曾以蒙古語為國語,清代初期以滿語為國語。目前臺灣所稱的國語,在中國所稱 翻譯通俗話,即經由歷代國語的沿襲變遷,終究形成於中華民國大陸期間1920年月,由其時國民當局的民意機關國民大會選定。
o在馬來西亞,中文利用者平常生涯會將馬來語稱作「國語」,因為馬來語是官方說話。
粵語和客家話很像,跟台語都是屬於較古老的說話,有些音很接近冰水說凍水 家是屋企、冰箱是雪櫃、回家說返屋企、哪裡說邊度

粵語比力分歧,國語有五聲 ,粵語有七音(事實上有九音,今朝說話講授用6音)
廣州話口音是粵語的公認標準口音。然則跟著最近幾年來大量外來生齒 翻譯湧入,廣東境內一些原粵語城市乃至呈現外來生齒多於當地生齒的現象(如深圳),與之相伴的是漢語通俗話使用人群大增,加上近年來香港粵語風行曲、電視電影對中國大陸粵語利用人群 翻譯強勢影響,粵語通俗文化的中心城市事實上已經由廣州遷徙到了香港。

國語、華語、粵語這三種說話有何分歧?差在哪裡?

有些文法不同 他們說 我俾(給)雷(妳)一滿(元)先

到底在哪 ?

一、國語一詞可以指:

香港口語跟廣州口語,發音上也有些微區別,且有部分詞語位置分歧,比如廣州人講 翻譯「素質」,香港人多説「質素」。由於兩地所處的情況不同,對某些事物有不同的習慣稱謂。總括來說,廣州人在香港或是香港人在廣州,根基上溝通沒有問題。
3、華語指 翻譯是海外人士進修或講說的中文說話多半是北京話、粵語或是閩南話。

4、華語和國語一般來講對國外的人是一樣的說話

今朝全球中,粵語利用生齒大約為6.6千萬-1.2億[1],利用區域很是普遍。粵語不但在海外華人社區中被普遍運用,而且支撐著以香港文化及南粵文化為中心的粵語文化,這使得粵語具有很強 翻譯影響力,可以說是今朝世界上有較強生命力的說話之一 翻譯社


本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/cena/article.php?entryid=574637有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrjg1p8 的頭像
    armstrjg1p8

    armstrjg1p8@outlook.com

    armstrjg1p8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()