本內容由民報供給是按怎欲揀這篇:
欲考驗說話ê水平,是uì平常糊口中起頭,「你敢講會出5枝指頭仔 翻譯名稱?」何傳授用tsit个例來講明本土說話流失有偌嚴重,伊呼籲逐家撐持《語發法》,增添本土說話相幹ê工作機遇,吸引人才投入,成做母語復振ê良性循環 翻譯社若講著台灣各族群母語的流失,大部分的人可能攏會講:有喔,有流失。毋過,到底流失有偌嚴重(giâm-tiōng),逐家可能就無真顯著的感觸感染 翻譯社佇遮舉兩个例,逐家嘛會當提來問身軀邊的人:「你敢講會出5支指頭仔的名稱?」(尤其是第2、第4支 翻譯名!)「你敢講會出『胰臟』的台語?」[註]……。前一站仔佇網路真時行「相互出10題台語名詞,按怎出才會當予對方袂曉」的遊戲(iû-hì)。若是去看in問的名詞,其實攏是真平常、真生活 翻譯──若是華語可能(tāi-khài)猶未讀小學的囡仔就攏知影矣,毋過換做台語,suah是考倒大部分人的困難題目 翻譯社這猶是台語的景遇喔,若換做客語、原居民族語,景遇就koh-khah嚴重。為著欲挽救台灣的本土說話,文化部鄭麗君部長一上台,就隨成立一个「國度說話發展科」,欲透過《國度說話成長法》 翻譯制定,告竣說話復振(ho̍k-tsín) 翻譯目標。若是具體浏覽文化部佇7月初公佈 翻譯《國家說話成長法》草案的內容,會當發現草案有兩个真重要 翻譯意義:宣示性的kap本色性的。所謂宣示性的意義,就是宣示每種國度語言攏總同等——曩昔佇國民當局的一元說話政策下面,干焦(kan-na)華語會當號做「國語」,其他 翻譯說話攏予人稱號是「方言」 翻譯社受著各種無同等 翻譯說話政策影響,台灣各族群 翻譯母語垂垂予社會大眾看作是「無水準」的說話。到tann,佇平常糊口中咱猶原會當佇各類無仝的場所真簡單就發現這種現象 翻譯例 翻譯社《國度說話成長法》就是欲予台灣各族群的母語,攏成做是國家說話。這个法經由過程以後,相信像「正式場所愛講華語」、「正式文件愛用華語寫」按呢的觀念,攏會漸漸佇社會大眾的心內解禁,逐家慢慢會對家己的母語恢復(khue-ho̍k)信心——蔡總統稱呼用原居民語寫公函是「轉型公理上好的表現」就是這个道理。佇本色性 翻譯意義方面,就是欲締造各國家說話利用者的工作機遇——咱定講愛「尊敬弱勢」。老是弱勢若是干焦「予人尊敬」,in猶原沒法度保存——因為in並沒有生活的根蒂根基。所以咱若是欲解決社會上親像「予囡仔學母語,不如共時候提來學英語,未來khah有路用」,抑是「讀台灣語文(包孕客家語文kap原居民語文)相幹系所以後出業欲做啥」這類 翻譯質疑(tsit-gî),就愛予本土說話的利用者有對應的工作機遇,按呢才會當吸引(khip-ín)koh-khah濟優異(iu-siù)的人材願意投入國度說話的範疇(líng-hi̍k)。一旦(it-tàn)優異的人材願意投入,本土說話佇各方面的成長就會一向前進、一向成長,造成良性循環(sûn-khuân),按呢本土語言才真正會穩定(ún-kòo)。《國度說話成長法》草案 翻譯第二部份,就提供真濟相幹工作機會的可能性,一旦經由過程,絕對會大大增加大眾投入本土說話 翻譯誘因(iú-in) 翻譯社《國家語言成長法》佇本年下半會期就會送入立法院,請關心本土說話復振的伴侶,配合來撐持這个法案,予伊會當順遂經由過程。註:5支手指頭仔ê台語名憑頭排--落-來是「大頭拇」、「二指(jī-tsáinn)/指指(kí-tsáinn)」、「中指(tiong-tsáinn)」、「尾二指(bué-jī-tsáinn)/䆀指(bái-tsáinn)」、「尾指(bué-tsáinn)」;『胰臟』ê台語名是「腰尺(io-tshioh)」。(作者是台中教育大學台灣語文學系副教授、台灣母語聯盟理事長;本文由台灣母語同盟供應 翻譯社)註:本文利用教育部推薦漢字kap台羅。延長浏覽:
【灌音】Tio̍h緊經由過程〈國度說話成長法〉
【灌音】30年後台灣母語攏總死了了
文化部《國家說話成長法》草案(7月初3通知佈告ê上新版)
專欄屬作者個人意見,文責歸屬作者,本報供給意見交換平台,不代表本報立場。
文章出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170805/1176046/有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社