此次要去的潮寮和有八十多年歷史的吳家古厝,就藏在大寮區大發工業區的背後,大寮區的東南角翻譯開過貫穿大發工業區的建業路再右轉河堤路,右手邊一整片的低矮透天厝即是潮寮的首要聚落。
除了建築細節上的差別,大房與三房家族在宗教崇奉上也南轅北轍。大房以台灣傳統道教崇奉為主,走進埕內便能在廳堂裡看見香爐香案;三房則是崇奉基督教,除正廳寫著「上帝仁愛」四個大字的古樸匾額外,牆上、門上春聯都是與基督有關的話語,還在門邊的告示上申明了家族與改信基督教的緣起。
the two brothers were also of different faiths and therefore the designs of their compounds reflected this. the older brother was taoist翻譯社 whereas the third brother was christian. in wu gong's home hanging from a beam in the main hall was a wooden slab, carved with the phrase "god is kindness, god is love". there were also christian couplets hanging on both sides of the door and a poster depicting the origins of christianity.
the wu family ancestral homestead is located on jiankang street. in order to get to it翻譯社 one must drive down jianye road, through dafa industrial park and then make a right on to heti road. it is located in the neighborhood on the right hand side of the chaoliao community. the homestead is a traditional single level home with an eye-catching, landscape mural on its back wall. it can also be identified by a wooden tablet hanging on the garden entrance with "wu family ancestral homestead" carved in traditional chinese characters on it.
柑仔店的老闆娘是個腦滿腸肥的年青女孩,看起來不過二十歲左右,店內就像是個小型的超市,除常見的生涯用品以外,還多了許多東南亞商品翻譯而我以外的顧客就是幾位身穿淺藍色工作服的外籍移工,一名移工用手指了指本身胸前口袋裡的菸盒、再指一指櫃台後面的菸櫃;小媽媽熟練地抽出兩包七星,結完帳,兩人半開頑笑地用各自的腔調互道:「thank you」。
由於氣候實在太熱,回程時萬國翻譯社先跑去近鄰巷子裡的柑仔店買了罐加鹽沙士。
大寮區潮寮與吳家古厝
in 2010翻譯社 the wu family ancestral homestead was remodeled and became part of a cultural park that was opened to the public. the movie wonderful wedding featuring famous taiwanese comedian sie you-jhen, aka "jhu ge liang" was also shot there. many movie posters and memorabilia have been hung inside the homestead. the movie certainly brought great honor to the neighborhood.
吳家古厝就坐落在健康街上,建築背面大片彩繪的田野與山景十分顯眼,彩繪的一端便是掛著「吳家古厝」木匾的園區後門。
萬國翻譯社從「歡愉街」彎進聚落,在「健康街」找到古厝,「健康康樂」這個路名既直接又樸素的期許讓我莞爾。
在2010年的改建後,吳家古厝便以文化園區的情勢開放給外界翻譯只要旅客不過分侵擾,吳家人都很接待翻譯公司到這裡逛逛看看翻譯在2015年春節,豬哥亮主演的電影《大囍臨門》即是以這裡做為主場景,古厝內也隨處可見與片子有關的劇照或是解說牌,可以窺見拍攝那時潮寮方圓的熱鬧與盛況。
wu family ancestral homestead is typical of minnan architecture that originated in southern fujian province翻譯社 china. the property actually consists of two three-section compounds, which were built side by side. this was because in 1936, the wu family decided to separate their households. the oldest son, wu fa-ming then moved into the front compound翻譯社 with his younger brother wu gong, the family's third son, living in the back. this reflects chinese family tradition, where living quarters are determined by age and subsequent seniority. the two brothers built the two compounds themselves and gave the living quarters a unique design. these included a mosaic on the roof, decorative installations along the eaves trough and delicate carvings along the wooden windows.
我微笑著看他們語言欠亨卻彼此相熟的互動,但等我扭開瓶蓋走回車旁的時辰,那裡卻會萃了幾位爺爺奶奶。
【◎文、攝影/周書正】
1936年,吳家因為家族繁盛抉擇分居,大房吳法明及三房吳拱便在這裡蓋起了兩房共同的家;大房住在前落、三房則住在後落,代表長幼有序翻譯據吳家耆老說,其時前後兩落劃分交給一對師徒施作,門徒為了與師父互別苗頭,於是在許多處所做了與師父不同的設計翻譯從屋脊上拼貼圖案的設計、屋簷邊角的裝潢,到木窗框的斑紋,只要花些時候細看都能感觸感染到兩位匠人各自的氣概與巧思。
吳家古厝是二進落式的閩南傳統建築,若是從空中俯瞰,會發現吳家古厝是兩座三合院首尾相連組合起來的。
「啊,在那處啦!」
【◎english translation: peng hsin-yi ◎photo by jhou shu-jheng】
潮寮與吳家古厝在他們的生活裡好好地詮釋了這兩個詞,快樂健康,大囍臨門。
我看著他們比手畫腳、聽著他們你來我往,腦海中想起了剛剛沿路經過的「快樂」與「健康」。其中一名阿嬤熱情的說隔幾條小路的阿財家也是老厝,建議萬國翻譯社曩昔看看。
原來拿著相機四周抓拍的我早就引發了他們的計議,感覺好奇又新穎的他們正圍在車旁議論紛紛翻譯我向他們表明來意,說自己正為了手邊的文章走訪幾座古厝。但另外幾位有分歧的定見,他們認為阿財家頂多六十年,稱不上老厝翻譯於是幾位尊長爭辯了起來,佈滿元氣、滄桑的嗓音叫醒了整條午睡中的健康街 。
」
「是天氣太熱,跑去買涼的啦。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6967/2006051有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
留言列表